Автор | Сообщение |
destiny
|
| судьба
|
|
|
Отправлено: 18.08.10 21:02. Заголовок: Разговоры и пересуды
Язык нам дан, чтоб ощутить Зло перца или сладость меда, Но экономна мать-природа, Язык нам дан, чтоб говорить. (с) fortune
Флудилка, в общем.
|
|
|
Ответов - 380
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 14.10.10 20:59. Заголовок: Нет, я возмущена! Ук..
Нет, я возмущена! Укусить такого рыцаря без страха и упрека!
|
|
|
fortune
|
| фортуна
|
|
|
Отправлено: 14.10.10 21:05. Заголовок: Bess пишет: Укусить..
Bess пишет: цитата: | Укусить такого рыцаря без страха и упрека! |
| А если рыцарь ведет себя не по-рыцарски?
|
|
|
|
Отправлено: 14.10.10 21:09. Заголовок: fortune пишет: А ес..
fortune пишет: цитата: | А если рыцарь ведет себя не по-рыцарски? |
|
Миледи, рыцарь уже дважды вел себя так по-рыцарски... *в сторону* вот будь я на месте этой строптивой леди... [взломанный сайт]
|
|
|
|
Отправлено: 14.10.10 21:43. Заголовок: Bess пишет: рыцарь ..
Bess пишет: цитата: | рыцарь уже дважды вел себя так по-рыцарски |
|
Но это вовсе не означает, что теперь он может делать все, что ему заблагорассудится. С благородными леди такой номер не пройдет.
|
|
|
|
Отправлено: 15.10.10 09:58. Заголовок: Хендри Макферсон пиш..
Хендри Макферсон пишет: цитата: | Крошка Дороти, а вы говорили, что давненько у вас в имении ничего интересного не происходило, в то время как незадолго до нашей с вами встречи у вас итальянский любитель приключений... в амбаре ночевал. |
| Хендри Макферсон, да я уже давно думаю исправить тот пост на время поменьше. Придется бедняге Джеку лишиться рассудка недели за полтора до вашего появления
|
|
|
Thomas Clifford
|
| |
|
|
Отправлено: 22.10.10 09:46. Заголовок: Надеюсь, вы не серди..
цитата: | Надеюсь, вы не сердитесь на меня за то, что я не нашел лошадь, и вам приходится разъезжать со мной? |
| Я! Я сержусь, сэр! Я бы сказал даже, что я в гневе! А девы нынче пошли - ни стыда, ничего! Леди Перси, или как бы вы там ни именовались, вам стоит поторопиться, если желаете увидеть своего отца в добром здравии! А не разъезжать с кем попало вдвоем на одной лошади.
|
|
|
|
Отправлено: 22.10.10 13:02. Заголовок: Thomas Clifford пише..
Thomas Clifford пишет: цитата: | не разъезжать с кем попало вдвоем на одной лошади |
|
Но не идти же мне пешком, сэр? На одной лошади, пусть и вдвоем, все быстрее... [взломанный сайт]
|
|
|
|
Отправлено: 22.10.10 13:12. Заголовок: Мод Перси пишет: На..
Мод Перси пишет: цитата: | На одной лошади, пусть и вдвоем, все быстрее... |
|
Совершенно верно, миледи! особенно если спутник - такой храбрый и благородный рыцарь без страха и упрека Вы не подумайте, это я так, вообще, мне бы и слуга сгодился... и даже на ослике
|
|
|
|
Отправлено: 22.10.10 14:01. Заголовок: Bess пишет: мне бы ..
Bess пишет: цитата: | мне бы и слуга сгодился... и даже на ослике |
| В объятиях Бертуччио даже ослик покажется скакуном... [взломанный сайт]
|
|
|
|
Отправлено: 22.10.10 14:08. Заголовок: Хендри Макферсон пи..
Хендри Макферсон пишет: цитата: | В объятиях Бертуччио даже ослик покажется скакуном... |
| Воистину так, сэр... *краснея* но неаполитанец далече, а добрые люди найдутся... надеюсь, и защитят, и согреют...
|
|
|
|
Отправлено: 22.10.10 14:15. Заголовок: Bess пишет: а добры..
Bess пишет: цитата: | а добрые люди найдутся... надеюсь, и защитят, и согреют. |
| Пожара, может, и не зажгу, но согреть завсегда сумею... [взломанный сайт]
|
|
|
|
|
Отправлено: 22.10.10 14:19. Заголовок: Ах, сэр, много ли на..
Ах, сэр, много ли надо жене трактирщика? Тепла да ласки чуть-чуть, как в сказке. *шепотом* вот задуманное дело сладим, Энди (ничего, что я без церемоний, красавчик? ) тогда и о защите, и о прочем потолковать сможем... если муж не помешает [взломанный сайт]
|
|
|
|
Отправлено: 22.10.10 14:35. Заголовок: Bess пишет: ничего,..
Bess пишет: цитата: | ничего, что я без церемоний, красавчик? |
| Для тебя, красавица, никаких церемоний... почти никаких. Bess пишет: цитата: | и о прочем потолковать сможем... если муж не помешает |
| Мужа беру на себя. Если наша с Хамфри задумка удастся, ему будет не до этого. [взломанный сайт]
|
|
|
Элинор Кейн
|
| |
|
|
Отправлено: 22.10.10 18:45. Заголовок: Thomas Clifford пише..
Thomas Clifford пишет: цитата: | Я! Я сержусь, сэр! Я бы сказал даже, что я в гневе! |
| Зачем же вы гневаетесь, сэр Томас? Вы же не претендуете на сердце леди, так что какая разница, с кем она там разъезжает? За влюбленных можно порадоваться. Жалко только лошадь сэра Ральфа. [взломанный сайт] Надеюсь, Боливар выдержит двоих
|
|
|
Thomas Clifford
|
| |
|
|
Отправлено: 22.10.10 18:52. Заголовок: Элинор Кейн пишет: ..
Элинор Кейн пишет: цитата: | Зачем же вы гневаетесь, сэр Томас? Вы же не претендуете на сердце леди, так что какая разница, с кем она там разъезжает? |
|
Помолчи, душа моя! если мужчина в мыслях видит женщину своей потенциальной собственностью, ему не все равно, с кем она разъезжает на одной лошади! тем более, если этот кто-то так не вовремя оказался мужем девы. Элинор Кейн пишет: цитата: | Надеюсь, Боливар выдержит двоих |
|
Историей доказано, что Боливар не выдерживает двоих.
|
|
|
Thomas Clifford
|
| |
|
|
Отправлено: 22.10.10 18:55. Заголовок: Хендри Макферсон пиш..
Хендри Макферсон пишет: цитата: | Мужа беру на себя. Если наша с Хамфри задумка удастся, ему будет не до этого. |
|
Умно, сэр! устранить первейшего конкурента с помощью приятеля
|
|
|
Элинор Кейн
|
| |
|
|
Отправлено: 22.10.10 19:05. Заголовок: Thomas Clifford пише..
Thomas Clifford пишет: цитата: | Историей доказано, что Боливар не выдерживает двоих. |
| В истории на Боливаре было двое - мальчик и мальчик [взломанный сайт] Может, если мальчик с девочкой, то получится? Особенно если они будут благоразумно сначала ехать, а потом кушать
|
|
|
|
Отправлено: 22.10.10 19:11. Заголовок: Thomas Clifford пише..
Thomas Clifford пишет: цитата: | Умно, сэр! устранить первейшего конкурента с помощью приятеля |
| Ну, при благополучном завершении пока планируемого предприятия приятель тоже внакладе не останется. [взломанный сайт] А совместить приятное с полезным кто ж откажется? [взломанный сайт]
|
|
|
|
Отправлено: 22.10.10 19:58. Заголовок: Thomas Clifford пише..
Thomas Clifford пишет: цитата: | Историей доказано, что Боливар не выдерживает двоих. |
| Не знаю, сэр, что там было с этим Боливаром, видимо, коняга был никудышный, а моему рыжему лишняя сотня фунтов, что каравелле ветер, пойманный латинским парусом...
|
|
|
Thomas Clifford
|
| |
|
|
Отправлено: 22.10.10 20:12. Заголовок: Ральф Перси пишет: ..
Ральф Перси пишет: какая субтильная леди! *подозрительно* она здорова хоть?
|
|
|
Ответов - 380
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
All
[только новые]
|
|